-
1 Не
( с глаголом) ne... pas, ne; ( с другими частями речи) pas* * *I частица1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)я не хочу́ — je ne veux pas
не зна́ю, что ему́ отве́тить — je ne sais que lui répondre
во́все не — ne... point, ne... guère
не... никого́ — ne... personne
не... ничего́ — ne... rien
не... никако́го — ne... aucun
не... никогда́ — ne... jamais
бо́льше не... — ne... plus
я во́все его́ не люблю́ — je ne l'aime point
я не зна́ю никаки́х ограниче́ний э́тому пра́вилу — je ne connais aucune restriction à cette règle
я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — je ne le ferai plus
ему́ не ко́нчить сего́дня э́той рабо́ты — il ne finira pas ce travail aujourd'hui
мне бы́ло не подня́ть э́того чемода́на — je n'ai pas pu soulever cette valise
ему́ не проче́сть э́того те́кста — il ne saura pas lire ce texte
не могу́ не согласи́ться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord
2) (не при гл.) non; pasты, а не он — toi et non lui
не то́лько — non seulement
не сего́дня — pas aujourd'hui
••не́ за что! — pas de quoi!; de rien!
ему́ бы́ло не по себе́ — il se sentait mal à son aise
не без по́льзы — non sans utilité
мне не до... — je n'ai que faire...
IIне без того́, не без э́того — c'est peu dire, c'est rien de le dire
(часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pasмне не́ к кому обрати́ться — il n'y a personne à qui m'adresser
мне не́ о чем говори́ть с ва́ми — nous n'avons rien à nous dire
* * *prepos.metal. hélium -
2 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme mконе́ц зимы́ — fin de l'hiver
в конце́ сезо́на — à la fin de la saison
бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin
2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)
в конце́ у́лицы — au bout de la rue
коне́ц верёвки — extrémité f de la corde
3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet mв о́ба конца́ — aller et retour
взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller
4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)отда́ть концы́! — larguez les amarres!
5) мн.концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl
6) ( смерть) разг. fin f••под коне́ц — à la fin
па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant
и де́ло с концо́м разг. — et voilà tout
на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire
конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir
в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)
из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre
со всех концо́в — de tous (les) côtés
во все концы́ — aux quatre coins du monde
в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble
без конца́ — sans cesse
тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin
положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch
своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts
хорони́ть концы́ разг. — effacer les traces
начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout
тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé
и концы́ в во́ду погов. — ni vu ni connu
коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов. — la fin couronne l'œuvre
* * *n1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin2) navy. aiguillette3) colloq. trotte4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)6) IT. côté (линии связи), extrême (слова или кодовой группы)7) simpl. c'est mat -
3 незаметно
1) нареч. sans qu'on s'en aperçoive, imperceptiblement, insensiblement; furtivement ( украдкой)он ушёл незаме́тно — il s'est esquivé, il est parti en douce
2) предик. безл.незаме́тно, что́бы — on ne voit pas que
бы́ло незаме́тно, что он волну́ется — on ne voyait pas qu'il était ému
* * *adv1) gener. sans être remarqué, imperceptiblement, insensiblement, mine de rien, sans qu'il y paraisse, sans secousse, subtilement, discrètement, obscurément2) simpl. a l'hypocrite -
4 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием
См. также в других словарях:
rien — [ rjɛ̃ ] pron. indéf., n. m. et adv. • 1050 n. f. « chose » encore au XVIe; 980 ren non « nulle chose »; du lat. rem, accus. de res « chose » → réel REM. Rien (objet direct) se place normalement devant le p. p. des v. aux temps comp. et devant l… … Encyclopédie Universelle
Rien ne se voit — (2003) Album par Subway Sortie 18 Mars 2003 Durée ? min et ? sec Genre Rock français Label … Wikipédia en Français
Rien que pour vos yeux — L une des voitures que Bond conduit pendant le film, une Citroën 2CV Données clés … Wikipédia en Français
Rien à craindre — (Nothing in the Dark) est le quatre vingt unième épisode de la série télévisée La Quatrième Dimension, diffusé aux États Unis le 5 janvier 1962. Synopsis Wanda est une jeune femme qui vit seule chez elle et n ose sortir, de peur de… … Wikipédia en Français
Rien sur robert — est un film français réalisé par Pascal Bonitzer, sorti en 1999. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Fiche technique 4 Distribution … Wikipédia en Français
Rien sur Robert — est un film français réalisé par Pascal Bonitzer, sorti en 1999. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Fiche technique 4 Distribution … Wikipédia en Français
rien — (riin) s. m. indéterminé 1° Quelque chose. 2° Avec la négation ne, nulle chose. 3° N être rien. N être de rien. 4° De rien, avec ne, nullement. 5° Ne rien faire. N avoir rien. Ne rien dire. 6° Cela ne fait rien. 7° Ne faire semblant … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Rien — Pour les articles homonymes, voir Rien (homonymie). Étymologiquement le mot rien est issu du latin rem, accusatif du nom féminin res, la « chose ». Dans une phrase, il peut avoir un rôle de pronom, de nom ou d adverbe. Sommaire 1… … Wikipédia en Français
Rien à déclarer — Cet article possède un paronyme, voir : Vous n avez rien à déclarer ?. Rien à déclarer Données clés Réalisation Dany Boon Scénario … Wikipédia en Français
Il n'y a rien à comprendre — Épisode de Dr House Il n y a rien à comprendre Titre original Simple Explanation Épisode Saison 5 Épisode 20 Invité(s) Meat Loaf Scénariste(s) … Wikipédia en Français
Elle Voit Des Nains Partout ! — Elle voit des nains partout ! est un film de Jean Claude Sussfeld sorti en 1982 au cinéma. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Box Office … Wikipédia en Français